字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一章
3.婚嫁 (第1/1页)
直到某日,樵夫家里,十分罕见地,迎来一位客人:是那位开茶铺的nV人。 这种化作实T的机遇可以理解成「幸福」吗?应当作「奇蹟」解释或许更为合适── 一时之间,樵夫还以为自己被捉弄,或被诈骗;心想,这种好事怎麽可能轮到自己? 他有所顾忌地迎客──顾虑一下子就被对方的诚意给化解。 nV子恭敬地行礼;开宗明义表达拜访的目的。她一直想找个好伴侣,苦无合适对象;哪怕找遍村里所有适龄、适婚的男X,都不及樵夫来得值得托付终身。 听她如此解释,年纪也不小的樵夫──家里两老过世已久──感觉是时候找个人陪;看人家姿sE、气质都不错,便欣然接受。 从天而降的婚约令樵夫兴奋得都快飞上天。他原想亲自登门拜访未来的岳父、母;没想到,未待媒妁之言,她自行背着一包行囊住了进来。 平时樵夫上山砍柴;妻子在家整理家务。每到赶集的日子,他就会跟着妻子,拉着茶车去市集卖茶水、点心,贴补家用。 这段日子幸福极了;樵夫就此沉浸在两人世界,忘了去拜访亲家这件事。 樵夫发觉这位nV人极为能g。 除平日打点家务十分熟稔,赶集的日子到了她还得推着茶铺车子去镇上开店。这下,不仅让樵夫无须烦忧家里的杂物,甚至多了额外收入。 樵夫觉得这样的生活幸福极了。 多麽希望永远这麽过下去──跟她白头偕老,人生就值了。 然而,幸福日子并不长久。 某个赶集的日子,樵夫按照惯例,和妻子推茶车去市集开店,却被一群围事的家伙「关切。」 「喂,偷拐人家的nV儿啊,你惭不惭愧?」 樵夫毫无头绪;而面对来者不善,妻子仍维持典雅的礼仪,处之泰然应对。 「当事人在场,你可别想狡辩。」 随後,一对老夫妻前来指认,并指控这名「推他们家茶铺车子」的nV子假冒nV儿。 原来,这对老夫妻也住在同个村庄;也曾跟nV儿共同经营茶铺。 丈夫早年失明;老妇必须随伺在旁。因此,一直是nV儿招待顾客。 每到赶集之日,三人便会赶来镇上做生意。 只是後来老妇身T虚弱不便於行,而老丈自知不可能行动,故让nV儿只身前往。 nV儿出行前总会先换上最好的衣裳才出门。 回程时,她却遭遇不测,就此失踪。 老妇找了她一阵子。 某天,她却自行返家,而且衣着整洁──完全看不出落难的迹象。 寻获nV儿高兴都来不及了,老妇不疑有他,接她进家门,煮了锅好料让她暖暖胃、好好休息。直到某天,nV儿突然准备一包行囊,慎重地在面前跪拜,说要答谢她两老养育之恩;如今要出嫁了。老妇不知何时多出了nV婿;怎麽nV儿成了未曾谋面的陌生人家的媳妇?老妇几乎哭断肠恳求她不要离开,但nV儿辞意坚决。 临行前,她不忘将小心积攒下来的钱交给他们两人;再度慎重地跪拜後她才离去。俗话说「出嫁的nV儿像泼处去的水。」老妇也不期望她回心转意,慢慢Si了这条心。 事实上,两老的nV儿应该早就遇害;毕竟,那一带山林大盗挺猖獗的。 只是,现实将被迷惑已久的老妇唤醒:nV子用端正的仪态对待曾经善待自己的老妇。早已失去音讯的nV儿──亲生的骨r0U──才不会像面前这位恭敬行礼的nV子这样对待自己。 方从「亲nV儿仍活着、跟自己生活」的美梦清醒,老妇终於意识到「原来nV儿早没了。」 面前这位推茶铺车的nV子,樵夫的妻子,正是假冒她nV儿的冒牌货──却也让老夫妻做了场短暂的美梦。
上一章
目录
下一章